Альтериус, а в чем собственна коверканье?
Пример: А. Блок
Когда с безжалостным страданьем.
Когда с безжалостным страданьем
В окно глядит угрюмый день,
В душе проходит тоскованьем
Прошедших дней младая тень.
Душа болит бесплодной думой,
И давит, душит мыслей гнет:
Назавтра новый день угрюмый
Еще безрадостней придет.
26 декабря 1899
далее: ножом Предательства, непониманья,
ножом чего? - непониманья. (непониманИя - уже рифма не та)
или у Лермонтова
<А. Г. ХОМУТОВОЙ>
Слепец, страданьем вдохновенный,
Вам строки чудные писал,
И прежних лет восторг священный,
Воспоминаньем оживленный,
Он перед вами изливал. _________________ Когда ОНО сытое, то молчаливо-доброе.
Ну-ну....
Пииты, блин. Я понимаю, что классики так писали - но это еще вовсе не значит, что так писать правильно.
У того же АС Пушкина было:
Цитата:
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
Идем в орфографический словарь на грамота.ру проверять слово "мгновенье" - имеем следующее:
Орфографический словарь
искомое слово отсутствует
Толково-словообразовательный
искомое слово отсутствует
Русское словесное ударение
искомое слово отсутствует
Словарь имён собственных
искомое слово отсутствует
Словарь синонимов
искомое слово отсутствует
Синонимы: краткий справочник
искомое слово отсутствует
Словарь методических терминов
искомое слово отсутствует
Словарь русских имён
искомое слово отсутствует
И только в словаре антонимов:
ВЕЧНОСТЬ — МГНОВЕНИЕ
Мгновение вместе мы были, Но вечность — ничто перед ним; Все чувства мы вдруг истощили, Сожгли поцелуем одним. Лермонтов. Прости! — мы не встретимся боле...
ВЕЧНОСТЬ — МИГ
Твоей любви я жду как дара, И вечность дам тебе за миг. Лермонтов. Демон. — Езды до вашего города полтора часа. Разве это езда! Это миг по сравнению с вечностью. В. Солоухин. Приговор. В быстрине, застыв, остановился хариус. Это миг, растопырив желтые рыбьи плавники, сопротивлялся течению вечности. Г. Гор. Чилиры.
ВЕК — МГНОВЕНЬЕ
Пускай он стар для современья, Но современье для него Ничтожно: ведь, его мгновенье Прекрасней века моего. И. Северянин. Пушкин. И время на земле остановилось. И потекли мгновенья иль века... И всколыхнулось сердце и забилось У башенного мертвого стрелка. В. Жуков. Башенный стрелок.
ВЕКИ ВЕЧНЫЕ — МИГ
И не миги быстротечные, Не мельканья суеты, А сплелись на веки вечные Мудрый камень и цветы. С. Островой. Горожанская душа.
Имеем данное слово исключительно у поэтов.
Не знаю как кого, а меня сильно напрягает такое словоковерканье, особенно у людей, претендующих на звание классиков русской литературы. Вот.
Естественно, я согласен с тем, что с таким коверканьем рифму гораздо проще собрать - но это, простите, уже не русский язык.
Заранее прошу прощения, если высказал точку зрения не совпадающую с вашей, но эта политика двойных стандартов (поэтам можно слова коверкать, а остальным нельзя) меня уже порядком достала. Или я просто пропустил момент, когда появился отдельный "стихотворный русский язык"? _________________ иногда они возвращаются...
Альтериус) а всё ли вкусно что полезно, и всё ли полезное вкусно?))))
Уела . Как правило, всякие вкусности обладают сомнительной полезностью, а насчет всяких полезностей далеко не все согласны, что они вкусны.
Но все же... До меня еще в школе плохо доходило - почему классики русской литературы зачастую коверкают этот самый несчастный русский язык, ведь их в большинстве случаев и приводят в качестве эталона.
Позицию современных поэтов, коверкающих слова по образу и подобию классиков (раз они так делали - значит так можно и правильно ), я понимаю, но вот принять не могу.
Теперь по поводу Маяковского...
Человек просто прикалывался (причем делал это очень грамотно, опуская власть в "спецзаказных" стихах, которые почему-то принимались за чистую монету), а всякие "вумные" дядьки эту галиматью в школьную программу включили. В общем, это примерно как перлы Жириновского в школе изучать. Параллель понятна, надеюсь? _________________ иногда они возвращаются...
А тут уже эта, как ее, слово забыл... А, вспомнил - фонетика!
Открываем какой-либо дореформенный текст столетней давности. Например, Элизе Реклю, Человек и Земля, том V, стр. 185 (подзаголовок): "Населенiе Америки. - Торговля неграми. - Воспитанiе рабовъ. Движенiе за освобожденiе негровъ..." и т.п. Заметим - в окончании буква "i", то есть краткий звук. А теперь откройте тех же вышеупомянутых авторов в "оригинале" (т.е. в дореформенном написании)...
Другое дело, что после реформы разница между "и" и "i" пропала, так же, как и между "е" и "ятем". Но это уже проблема всех языков - со временем они почему-то упрощаются... _________________ Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
alterius не прав. Вариативные окончания у существительных на "-ие" и "-ье" - норма русского языка, особенно часто применяемая в стихах. Правильно употреблять слова: "стихотворение" и "стихотворенье", "явление" и "явленье", "подобие" и подобье" и мн.др.; хотя и не для всех слов на "-ие" существует корректная вариация на "-ье", и наоборот. _________________ Если ничего для себя не усложнять, то все вокруг оказывается простым и понятным.
Я бы сказал что в нормы стихотворной речи значительно отличаются от норм общелитературной речи подгоняясь под требования размера - отсюда и выпадение гласных, использование архаизмов и т.д. _________________ Я - патриот. Я - россиянин.
Iwan
вы хотели сказать "употребляются исключительно в стихах"?
В общем, прочитав посты, которые написали: agrael, Iwan, Шаман, А.С.Пушкин и другие поэты , можно сделать весьма интересный вывод о влиянии стихотворного творчества классиков на современный поэтический русский язык.
Ладно, уговорили, пошел писать виршы про сомненье и непониманье. Вирши пишутся через "и"- прим. user1 _________________ иногда они возвращаются...
Вот именно, "непонимание" тут - главное слово. Я вообще-то писал о том, что правильное изначально написание "страданiе", где "i" НЕ была слогообразующим элементом было заменено на упрощенное, так как было постановлено считать букву i во всех позициях за "и". Хотя чаще всего она йотировала последующую гласную/смягчала предыдущую согласную. Отсюда при переписывании стихов на новый лад пришлось использовать "ь" для смягчения (а йотирование и так подразумевалось). _________________ Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Iwan
вы хотели сказать "употребляются исключительно в стихах"?
Нет, я этого не хотел сказать. Слова на "-ье" применяются, бывает, также и в разговорном языке, и в прозе. _________________ Если ничего для себя не усложнять, то все вокруг оказывается простым и понятным.
Немного не в тему, но мне до сих пор непонятно почему:
кореянка и китаянка, но японка итальянка, немка и т.д.
вменяемого (в смысле понятного мне) ответа я так ни от кого и не добился _________________ Мы летели, мягко сели, высылайте запчастя:
Два тумблера, три жиклера, фюзеляж и плоскостя.
Вариун
это не аргумент
мне ближе аргумент "потому" , просто хочется всетаки понять... меня этот вопрос периодически мучает уже лет 15 _________________ Мы летели, мягко сели, высылайте запчастя:
Два тумблера, три жиклера, фюзеляж и плоскостя.
Вариун
это не аргумент
мне ближе аргумент "потому" , просто хочется всетаки понять... меня этот вопрос периодически мучает уже лет 15
какой ужас. мне тебя искрене жаль. меня мучают более глобальные и насущные вопросы.
на счет аргумента...
ну не звучит мне одессиянка или китайка!!! слух режет. поэтому и одесситка и китаянка. так СРАСИВШЕ (ненавижу когда так говорят)
Shniperson
Потому что китайка - сорт яблок, а корейка - сорт грудинки. Кстати, в английском есть две нации тоже с особыми суффиксами - ese вместо ian/ean. Правда, компанию китайцам составляют вьетнамцы. _________________ Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
agrael
А как называют гражданок Финляндии?
А вьетнамка еще и тапок _________________ Мы летели, мягко сели, высылайте запчастя:
Два тумблера, три жиклера, фюзеляж и плоскостя.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы