У него был сильный дебют "Приход ночи"(Nightfall)(1938г.,если не ошибаюсь) - и сейчас смотрится очень свежо!
У него есть 2 "Nightfall"а. Первый -- короткий рассказ, опубликованный в 1941 году. Библиографы посчитали, что это был уже тридцать второй рассказ написанный им. В 1968 году этот рассказ завоевал премию "за лучший короткий рассказ", после чего вошел в сборник 1969 года "Nightfall and Other Stories".
Роман "Nightfall" был написан в 1990 году в соавторстве с Робертом Сильвербергом.
Обложка издания 1990 года.
_________________ mikki33
Моисей 40 лет водил свой народ по пустыне, чтобы найти землю... где нет нефти
Только прочитал Foundation в оригинале! Впечатление-очень понравилось! ОЧЕНЬ! У меня она лучшая из иностранных!!
Просто слов нет... Подскажите, вторая книга это- Second Foundation или Foundation and Empire? Хочу продолжить, ибо очень интересная социальная модель!!
1951 год, папа принёс))
Старое издание со странными картинками на обложке..... Но на английском читать прикольней, чем в сокращении по русски)) Понимается больше и интересней...
Издание американское, на обложке сказано, что эта книга- "Winner of the HUGO AWARd for the best all time science fiction series"... И кратко- "In a future century the Galactic Empire dies and one man creates a new force for civilized life"... Вот так как то...
Azazello77
В сокращении она выходит давно, опуская "математические" подходы, новые термины, и улучшение политической системы .. Кстати, пока я читал в сокращении Основание, это было одной книгой, и например, суд над Селдоном не упоминался... Поэтому я и спрашивал, какая следующая книга...
Azazello77, на вкус и на цвет все фломастеры разные. Книги лучше читать на том языке, на котором они написаны, при наличии знаний. Я лично не встречал ещё ни одного перевода хорошего автора, который бы мне понравился больше, чем оригинал, а читал я книги на многих языках. Тот же Азимов теряет часть шарма в переводе.
Стало быть,изд-во "Гном Пресс"...это было время расцвета американской фантастики!Помнится,"День триффидов"Д.Уиндэма тоже вышел в 1951 году...В то время как в соцстранах процветала "фантастика ближнего прицела".За "Астронавтов" С.Лема просто стыдно.
Книги лучше читать на том языке, на котором они написаны, при наличии знаний
чем лучше - однообразием слов, который вы все равно переведете одинаково?
Конечно же это моё ИМХО, но ХОРОШИЙ переводчик рулит.. по крайней мере с английского языка!
сорри за офтоп.
Почему это я переведу одинаково? И где вы нашли однообразие слов, вы что, читаете адаптированные версии? Для сравнения - средний словарь россиянина (всех возрастов и образований) - оценивается в десять тысяч слов русского языка. Словарь общеупотребительных слов - 40 тысяч (частотный словарь русского языка, издание 77 года). Словарь Пушкина - порядка 24 тысяч словарных статей. Словарь Шекспира - порядка 25 тысяч словарных статей. Очень близко. Анализ миллиона слов из современных американских текстов - порядка 38 тысяч словарных статей. Словарь выпускника колледжа США или Англии - 20-25 тысяч словарных статей. Думаю, что россиянин-выпускник ВУЗа тоже где-то в таком же диапазоне русского языка.
Машинный словарь, достаточно свежая версия английского wordnet - порядка 80 тысяч слов.
Словарь современного русского литературного языка 1970 года в 17 томах - 131 257 слов. Словарь Даля, с тучей диалектов - более 200 тысяч. Опять таки, для сравнения - Encyclopedia Americana, 750 тысяч слов, Oxford English Dictionary, Second Edition - 616 тысяч слов. По оценкам в книге The Story of English и в Cambridge Encyclopedia of the English Language, в современном английском около миллиона слов, два миллиона, если учитывать "технаризмы". В русском тоже можно догнать до миллиона-другого, если учитывать все формы и специальные термины.
В общем, если вы читаете однообразные слова, то вы читаете книги адаптированые для папуасов, на Basic English, где на всё про всё меньше тысячи слов.
А по поводу одинаковости перевода - обратите внимание на статью про слово set в Oxford English Dictionary, в двадцатитомнике. Cтатья-объяснение на 60 тысяч слов! Более сотни различных смыслов. Удачи вам с одинаковым переводом.
В общем, если знаете язык, то лучше читать в оригинале.
По теме: Азимова уважаю за серию "Детектив Элайдж Бейли и робот Дэниел Оливо" и особенно Конец вечности-перечитал уйму раз!
А вы в курсе, что все эти три вещи взаимосвязаны? Ну, то, что Дэниел Оливо стоял у истоков психоистории и появляется в последней книге Основания это понять легко. А вот то, что психоистория стала возможной только благодаря Вечным (об этом Дэниел рассказывает), обычно не замечают
Стало быть,изд-во "Гном Пресс"...это было время расцвета американской фантастики!Помнится,"День триффидов"Д.Уиндэма тоже вышел в 1951 году...В то время как в соцстранах процветала "фантастика ближнего прицела".За "Астронавтов" С.Лема просто стыдно.
А что - "Магеллановы Облака" его же - лучше, чтоли? "Рояли" везде, от Марафонового пробега врача (!!) до полного кретинизма "недопонимания" с обитателями Белой Планеты! На этом фоне "Туманность Андромеды" Ефремова выглядит на 2 порядка выше и лучше!
PS. А насчёт "переводов" (особенно с английского) - я ваще молчу!! Давно слышала, что совковые "переводчики" в то время - были споошь тн "блатники", которые и язык-то чаще всего знали, скажем так.. не очень, зато имели хороший приработок на этих, с позволения сказать "переводах"! Сколько книг я уже тут перечитала в оригинале заново, от Агаты Кристи и Конан-Дойля - до тех же Азимова и Шекли - и тока материлась сквозь зубы в адрес этих горе-"переводчиков"! УУууууу!!! _________________ Участница Группы Поддержки Израиля
Русалка, хватит. Как говорят на Украине "Чув звін, та не знає де він" Читал в оригинале Айзимова "Сны роботов" и переводе. Хм... Переводик то не хуже... вот такое личное мнение... а про языки... 1 место то мелодичности и красоте речи - Итальянский,2 - Украинский/Русский,3 - Фарси... думаем.... _________________ Насилие - последний козырь дилетантов
Shiber, думаем, думаем, думаем ещё раз, и понимаем, что нас пытаются обмануть и, вероятно, пропиарить.
В общей мелодичности языка есть что-то от средней температуры по больнице, не говоря уже о том, что мало кто способен понять все нюансы во всех двух тысячах языков мира. Скажу прямо, тот, кто определил ваш список наверняка не знает 99% от всех языков. Как и вы и я. Что такое мелодичность языка? Должны ли мы использовать все слова языка при оценке мелодичности? Или только разговорные? Или только стихи? Или песни? Или взять записать речь среднестатистического украинцорусского и иранца, и дать послушать тому, кто обоих языков не знает? Какая разница между мелодичностью первого места и третьего? Мелодичнее ли первое место в три раза, или только на одну сотую процента? А учитывается, что носитель конкретного языка не является беспристрастным наблюдателем, и языки, которые в чём-то похожи по интонациям (не по словарям) на родной, будут оцениваться, как более красивые. Сколько китайцев было среди тех, кто оценивал итальянский?
Это так, в тему про кого-то (не будем показывать пальцами), кто звон слышал, но не обладает информацией для того, чтобы делать глобальные заявления.
Стихи Бернса по мелодичности кладут Тычину на обе лопатки, так что? Стихи Маяковского могут поспорить по немелодичности с немецким, и что? А ничего. Средняя температура в больнице №1 больше, чем в больнице №2 на пол градуса, вот что.
Моё сугубо личное мнение - на вкус и на цвет все фломастеры разные.
Никто в здравом уме не станет называть польский мелодичным языком, но я честно скажу - Лема на польском читать обожаю, древний Niezwyciezony мною зачитан до дыр (жаль, что у поляков нет своего либрусека, приходится терзать бумагу). На русском уже не то. А кибериаду вообще нельзя переводить, это как Кэрроловская Алиса, будет произведение на тему, а не перевод. И Сенкевича, и Пшимановского и Хмелевскую могу читать только на польском. Очень люблю немецкий язык, знаменитый своей немелодичностью. Долго общался с итальянцами и итальянский перестал мне нравится, уж на первое место я бы лично его не поставил. А самым мелодичным мне кажется иврит, как ни удивительно. Возможно потому, что из немцев я слушаю Рамштайн, а из израильтян - Офру. Слушал бы ивритский металл, наверняка бы имел другое мнение.
Вадим, конкурс провели в Англии в 1932 году.... Тогда про пиар мало кто знал... я привёл пример, а дальше - думай что хочешь. _________________ Насилие - последний козырь дилетантов
Shiber, пример сугубо отфонарный, ибо совершенно нерепрезентативный. То, что сотне-другой англичан понравился итальянский ничего не говорит об действительной мелодичности языка. Давайте я проведу конкурс у себя самого... Так, секунду... Готово! Результаты не совпадают! Кошмар!
Кстати, если вы не только слышали звон, но и знаете где он, приведите информацию про то, сколько человек было в выборке, какое лингвистическое, социальное, возрастное и прочее разнообразие было в этой группе? Как проводилась оценка достоверности результата? Как обеспечивалось уменьшение влияния среды (а вдруг там кино итальянское прошло недавно, или статья в газете была, про мелодичность фарси?). Был ли контроль? Факты в студию, сударь, упрекающий других в том, что они, мол, "слышали звон, да не знают, где он".
А если серьёзно, то в вашем возрасте уже стоит иногда думать своей головой. Не обязательно, конечно, многие и так живут, но так, в порядке полезного совета - рекомендую, попробуйте, вдруг понравится...
P.S. Первая фирма, занимающаяся чисто пиаром, открылась в 1900 году. Источник - Institute for Public Relations, публикация "PR с рассвета цивилизации", 2002.
А я видел результаты другого конкурса, арабского, там первое место-фарси, второе-турецкий, третье-французский... Насчёт фарси и французского согласен, а турецкий язык даже немного не знаю..
Shiber писал(а):
Как говорят на Украине "Чув звін, та не знає де він"
Как говорят в России, "Слышит звон да не знает где он)))"
Может устроить конкурс этих фраз на разных языках? Проверим мелодичность))
Может устроить конкурс этих фраз на разных языках? Проверим мелодичность))
Это будет мелодичность для форумчан перевода этой фразы, вовсе не мелодичность языка для большой популяции, и уж тем более не глобальная мелодичность. Увы, любое такое исследование должно быть очень масштабным, если претендует на какую-то наукообразность. Я уж не говорю о том, что исключить влияние среды нереально. Возьмём, например, турецкий язык. И опросим, например, немцев. Или курдов. Можно ещё чеченцев опросить по поводу русского языка. Или поляков...
Сам по себе спор на тему мелодичности языков не имеет смысла, поскольку мелодичность языка зависит исключительно от умения с ним обращаться.
Для примера. Бытует достаточно распространенное мнение, что немецкий годится только для военных маршей.
Но несколько раз я слышал пение на немецком языке, сие мнение опровергающее напрочь.
Возвращаясь к теме.
Не могу сказать, что Азимов меня как-то по особенному впечатлил.
Цикл "Основание" - это серьезная штука, но почти все персонажи в нем какие-то искусственные, перекачанные. _________________ Тот, кто еще в пути, уже в пути.
Вадим, я указал, что привёл пример и не утверждаю что это абсолютная истинна. Ведь так? так. Оскорблять меня тоже не следует. Это просто низко, а опускаться до такого уровня и отвечать тем же не считаю для себя достойным. _________________ Насилие - последний козырь дилетантов
Вадим, я указал, что привёл пример и не утверждаю что это абсолютная истинна. Ведь так? так. Оскорблять меня тоже не следует. Это просто низко, а опускаться до такого уровня и отвечать тем же не считаю для себя достойным.
Вы привели пример, пример некорректный, причём "скромно" не упомянули о некорректности, даже предложили думать. И сопроводили это оскорбительным высказыванием про "слышал звон". А сами при этом, как оказалось, не имеете ни малейшего понятия о местонахождении вышеупомянутого звона. Вам не надо опускаться, вы давно опустились, ещё в том посту, где упомянули звон. Не оскорбляйте, и не оскорбляемы будете. Ведь так? Так. А моё опущение до вашего уровня пусть останется на моей карме - ибо сделано не со злого умыслу.
Я просто, как мне кажется, с достаточной точностью оценил ваш уровень критического мышления. Оценил, как довольно низкий, и предложил почаще думать самостоятельно, не основываясь на отфонарных опросах. Поскольку вы сами предлагали думать, то я предположил, что ответное предложение будет оценено адекватно. Я ошибся, прошу прощения. Теперь я знаю, что предлагать вам думать самостоятельно - для вас оскорбительно. Больше не буду. Ещё раз прошу прощения, не догадался сразу...
Цикл "Основание" - это серьезная штука, но почти все персонажи в нем какие-то искусственные, перекачанные.
Это особенности эпического цикла. По определению пишется о тех, кто что-то глобально меняет. Да и некая искусственность обусловлена сюжетом - там было как минимум пять кукловодов для главных действующих лиц - Сэлдон, Второе Основание, Мул, Гайя, и Оливо. Как же им не быть искуственными, при таком количестве тайных руководителей со сверхестественными возможностями. Да ещё и при том, что руководители между собой не согласуются, и Мул рулил Вторым Основанием, Гайя решала, кому из этих двоих победить, а Оливо тайно управлял Гайей. И великого и ужастного Хари Сэлдона, который было настолько крут, что "рулил" судьбами Галактической Империи, Даниэл Оливо тоже воспитал и контролировал, с помошью жены Сэлдона. И империей Оливо тоже рулил, уже в буквальном смысле. Самый что ни на есть реальный deux ex machina. И всё чётко сюжетно обусловлено.
В такой каше разных "крутых" и "великих", управляющих действиями героев, искуственность в действиях героев вполне естественна .
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред.1, 2, 3След.
Страница 2 из 3
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы