Отгремели бои, отпылали костры,
Все лавины сошли,
А монета осталась лежать до поры
В придорожной пыли.
Флюгер вертится,
Время течет незаметно,
Офелия смотрит в окно и молчит,
Розенкранцу смешно, Гильденстерн в упоении плачет.
Это мельница судеб над темной водою
Спокойно скрипит жерновами в ночи,
Все исполнится вскоре, как должно - а как же иначе?
Засыпает Шекспир над бессмертной строкой
И выводит "Не быть" ослабевшей рукой.
Что он знает о нас?
Что мы знаем о нем?
К завершенью идет третий акт.
Все должны быть мертвы.
Кто-то пишет роман о ничтожности драм,
Кто-то шьет башмаки,
Кто-то ищет дуэли, а кто-то - бальзам
От любовной тоски.
За кулисами сцены
Идет представленье.
Немеют актеры, слова позабыв,
Гамлет бродит по замку. Надменно Гертруда смеется.
Розенкранц с Гильденстерном
Читают послание,
Флейта играет нелепый мотив.
Все исполнится вскоре - а что же еще остается?
Горько плачет Шекспир над последней строкой
И вершит приговор недрожащей рукой.
Что он может сказать?
Что он должен понять?
К завершенью идет эпилог.
Все должны быть мертвы.
Все должны быть мертвы. Так диктует сюжет,
Так решает перо.
Мизансцена готова. Сверкая, монета
Встает на ребро.
Гамлет тенью безмолвной
Блуждает по замку.
Дуэль завершилась, развязка близка,
Он хотел бы напиться, но пафос трагедий не в этом.
Розенкранц обыграл
Гильденстерна в орлянку,
Офелия ловит в окне облака,
А в камине горит черновик с неудачным сюжетом.
Но смеется Шекспир над последней строкой
И бросает перо беспечальной рукой.
Это значит - финал,
Сцена, занавес, зал,
К завершенью и кровь, и любовь.
Йовин
(Лина Воробьева)
http://elinor.fbit.ru/arxiv/yovin.htm _________________ "... Звон колокольный здесь будит солнце
Что ж не сидится, что ж нам неймется?
Наша дурная башка будто вечный движок.
И нет покоя дорогам от наших сапог."
Зарегистрирован: 11.03.2010 Сообщения: 505 Откуда: Страна Снегов
Добавлено: Вс, 28 Мар, 2010 00:01 Заголовок сообщения:
***
Мы дни за днями шепчем "Завтра, завтра".
Так тихими шагами жизнь ползёт
К последней недописаной странице.
Оказывается, что все "вчера"
Нам освещали путь к могиле.
Конец, конец, огарок догорел!
Жизнь - только тень, она - актёр на сцене.
Сыграл свой час, побегал, пошумел -
И был таков. Жизнь - сказка в пересказе
Глупца. Она полна трескучих слов
И ничего не значит. _________________ Измениться не может никто, но стать лучше может каждый (с)
Добавлено: Вс, 28 Мар, 2010 02:12 Заголовок сообщения:
Повелительница Льда последний отрывок мне гораздо больше нравится в переводе Соловьёва, как более близкий к Шекспиру.
***
Завтра, завтра, завтра...
День ото дня влачится мелким шагом
Вплоть до последней буквы в книге жизни.
И все "вчера" лишь освещали путь
Туда, где прах. Так догорай, огарок!
Жизнь - только тень минутная; фигляр,
Свой краткий час шумящий на помосте,
Чтобы навек затихнуть; это - сказка
В устах глупца, где много звонких фраз,
Но смысла нет.
Добавлено: Вс, 28 Мар, 2010 07:00 Заголовок сообщения:
Хм... Вообще то изначально тут стих Лины Воробьевой. _________________ "... Звон колокольный здесь будит солнце
Что ж не сидится, что ж нам неймется?
Наша дурная башка будто вечный движок.
И нет покоя дорогам от наших сапог."
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы