Добавлено: Сб, 17 Май, 2008 16:54 Заголовок сообщения: Восточная классика
Тема возможно слишком широкая, но это определенный тип литературы, плюс при условии что пока е знаю, интересно ли хоть кому-то еще, не заводить же темы по авторам...
Ши Най Ань "Речные Заводи"(Китай)
Нгуен Хы "Пространные записи об удивительном"(Вьетнам)
Пу Сун Лин у него много рассказов(Китай)
Цюй Ю Записки о пионовом фонаре(Китай)
Ихару Сайкаку( может с нашим кем-то из группы великих девятнадцатого века сравним для Японии). _________________ Поможем Симурану откормить Белого Тигра! Мой хомячок
Зарегистрирован: 29.01.2008 Сообщения: 2406 Откуда: Курск
Добавлено: Сб, 17 Май, 2008 19:19 Заголовок сообщения:
Не могу сказать, что я знаток восточной литературы.
Из того, что читал, могу заметить, что весьма трудно продираться через своеобразное построение сюжета и стилистику речи (последнее, правда, может быть на совести переводчиков).
Единственное, что реально отложилось, это хайку и танка. Например, хайку Басе.
Даже в переводе на русский язык порой завораживает красота выстраиваемой несколькими строчками картинки.
И что интересно, русские переводы бывают весьма различны, создавая совершенно разные картины.
Вот пример из Басе:
Полевой цветок
В лучах заката меня
Пленил на миг.
и
Вечерним вьюнком
Я в плен захвачен…Недвижно
Стою в забытьи
Это перевод одного и того же хайку, но разница поразительная, первый перевод мне нравится больше, но я не знаю, какой из них точнее передает исходное произведение. Наверное, никакой из них все-таки и близко не подошел к исходному.
А вот пример танка. Автор - Одзава Роан
В далёком краю,
Где в чистые воды глядятся
Высокие горы,
Исчезнет, я знаю, бесследно
Вся скверна, осевшая в сердце. _________________ Тот, кто еще в пути, уже в пути.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы