Зарегистрирован: 14.07.2008 Сообщения: 2816 Откуда: Город 313
Добавлено: Чт, 21 Май, 2009 19:48 Заголовок сообщения: Необычные слова в обычных языках
В противоположность "бестолковому словарю" предлагаю выкладывать сюда слова (с переводом), значение или звучание
которых необычны (или просто смешны). Это могут быть диалектные словечки (включая жаргонизмы), иностранные слова с
похожим на что-то звучанием но с противоположным (или наоборот - подходящим) смыслом, языки братских (славянских)
народов, где слово звучит похоже, но означает другое. Ну и "в таком духе, в таком разрезе". Примеры привожу:
загаженная (трубка или другая емкость) - наполненная газом (физика плазмы);
с польского:
sklep - магазин, лавка (хотя сохраняется и устаревшее значение, совпадающее с привычным нам);
czaszka - череп (вот и думай, что из чего сделано );
zapominać - забывать;
zabytek (historyczny) - памятник старины;
и вот еще:
sova (швед) - спать
Только просьба: выкладывать ДЕЙСТВИТЕЛЬНО интересные вещи!
P.S. Чуть не забыл: по итогам месяца за лучшую фишку - приз! Приз этого месяца - Илиада в оригинале (PDF). _________________ Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Добавлено: Пт, 22 Май, 2009 09:30 Заголовок сообщения:
Ну раз пошла такая пьянка - приведу пару слов из родного белорусского
трусы - зайцы
фраза нарадзiузя за дротам переводится - родился за проволокой
даубадзюб - дятел
хмарачос - небоскреб
пыса - морда
ложак - это, как ни странно, кровать
панчохi - чулки
плот - вот фиг вы угадаете... забор это
а вообще, суда можно 10% белорусских слов смело вставлять _________________ иногда они возвращаются...
Добавлено: Пт, 22 Май, 2009 11:26 Заголовок сообщения:
alterius писал(а):
а вообще, суда можно 10% белорусских слов смело вставлять
А еще в белорусском языке многие слова пишутся так, как можно бы сделать наибольшее количество ошибок в русском слове, например: "отделение" - "адзяленне", "жить" - "жиць", "урожай" - "ураджай", "дрожать" - "дрыжаць", "щетка" - "шчотка", "береза" - "бяроза" и т.д.
И вообще белорусский язык - очень интересный язык. Я в свое время проходил службу в СА в Белоруссии и везде там побывал. _________________ Если ничего для себя не усложнять, то все вокруг оказывается простым и понятным.
Зарегистрирован: 01.02.2008 Сообщения: 2044 Откуда: Правый берег США
Добавлено: Пт, 22 Май, 2009 15:59 Заголовок сообщения:
Карл-Сатег писал(а):
По звучанию из слова Чашка?Или я туплю?
Ага, чашка и есть.
А вообще далеко ходить не надо, родной великий и могучий компутерный жаргон. "Удалённый ресурс" - это то, что далеко, или то, что стёрли с лица земли? "Перегрузить систему" - это её надо задосить, чтобы сдохла под нагрузкой, или перезапустить?
alterius писал(а):
нарадзiузя за дротам
Блин, а я не въехал в юмор сначала, прочитал "родился за проволкой", и что?. Плохо много славянских языков знать
А вот угадайте, те, кто не знают, что в украинской мове обозначает краватка
Моя знакомая, когда первый раз была на/в Украине, очень удивлялась названиям типа Тканини (как они не замечают, что там две лишние буквы?) и "Прокат речей" (речи и монологи на прокат?)
Зарегистрирован: 29.01.2008 Сообщения: 2406 Откуда: Курск
Добавлено: Пт, 22 Май, 2009 21:24 Заголовок сообщения:
Вполне себе по русски (один из диалектов).
Грубка - маленькая печка.
Драбына или дробына - лестница. _________________ Тот, кто еще в пути, уже в пути.
Зарегистрирован: 14.07.2008 Сообщения: 2816 Откуда: Город 313
Добавлено: Вс, 24 Май, 2009 13:50 Заголовок сообщения:
Сегодня поговорим о химии. В различных языках основные вещества (водород, кислород и т.п.) обычно переводились дословно. Вот, у братьев-славян они звучат примерно так:
Так, раз все конкурс проигнорировали, то особенно выбирать не приходится. Без обид остальным приславшим, приз присуждается Альтериусу за текст про новых белорусских даубадзюбов, которые, видимо, "нарадзiузя за дротам", имеют ну очень широкие пысы, трусов у них куры не клюют, а своим подругам по ложаку покупают крутые панчохi (за трусов, разумеется). И превратно понимают песню Лозы про маленький плот...
Приз следующего (то етсь уже этого) месяца - Одиссея в оригинале (кто не в курсе - это сиквел по Илиаде).
Альт, скинь в личку, куда намылить приз (1,5 метра примерно). _________________ Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Эхх... тряхнуть, чтоли стариной?
"казка" (бел) - сказка
"калi ласка" (бел) - будьте любезны (alterius- преведи точнее, я уже точно не припомню) тут все верно. *ВЦ*
__________________________
угусь, кое-что поправил. alterius _________________ Участница Группы Поддержки Израиля
Дополним (все тот же родной белорусский):
прыгожы твар - как ни странно, это красивое лицо
пляскач - хлопОк
спадница (видимо от "спадать") - юбка
пантофлi - шлепанцы
часопiс - журнал (а ведь как точно, учитывая, что "час" - это время) _________________ иногда они возвращаются...
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы