Форум Иара Эльтерруса
Текущее время Вт, 19 Мар, 2024 12:06

Перевод ОСВ на английский.
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
 
Ответить на тему    Список форумов Ветер Фантазии -> Отзвуки серебряного ветра
Предыдущая тема :: Следующая тема  

Автор Сообщение
reiten
Дварх-майор
Дварх-майор

Возраст: 34
Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 28.01.2008
Сообщения: 447
Откуда: Украина, Киев


СообщениеДобавлено: Сб, 20 Ноя, 2010 16:34    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я не в теме, но догадаться не сложно. Что, к сожалению, было ожидаемо с самого начала.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение [ скрыт ]
Автор Сообщение
Русалка
Солнышко наше
Солнышко наше

Возраст: 46
Пол: Пол:Женский

Зарегистрирован: 03.03.2005
Сообщения: 2365
Откуда: Из пургенного 03ера


СообщениеДобавлено: Сб, 20 Ноя, 2010 23:59    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ребята, а скажите честно: КОМУ-ТО это тут надо? Question
Я имею в виду - ОСВ на английском языке? Все тут читали его на русском, "даже" рускоязычные американцы, бывшие иммигранты из б.СССР. А сами американцы вряд ли заинтересуются романом и его идеями, не тот народ, не та ментальность. А уж сам Манифест - врояд ли даже поймут, если его и перевести качественно на английский.
В принципе - у на тут намечаются большие выходные в декабре, время между Кристмасом и НГ (24 декабря - 3 января), так что я (одна ли с мужем) можем по-крайней мере - перевести сам Манифест. Но - вопрос: а КТО его будет читать? Тут ли, на СИ ли?.. Даже если я и выложу перевод у себя на СИ, кто туда пойдёт его читать-то? Question По-моему - никому это не нужно, будет просто "мартышкин труд"... Rolling Eyes

_________________
Участница Группы Поддержки Израиля
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение [ скрыт ] Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Автор Сообщение
kos9i40k
Лор-майор
Лор-майор

Возраст: 33
Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 06.06.2010
Сообщения: 172


СообщениеДобавлено: Вс, 21 Ноя, 2010 00:09    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну, будут или не будут это уже их дело, но вот то, что они не имеют такой возможности-прискорбно. А за менталитет ты не права:всегда есть исключения, и даже если 1 из них-исключение, то переводить надо!
_________________
цените мои сообщения, они написаны на т9!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Автор Сообщение
Русалка
Солнышко наше
Солнышко наше

Возраст: 46
Пол: Пол:Женский

Зарегистрирован: 03.03.2005
Сообщения: 2365
Откуда: Из пургенного 03ера


СообщениеДобавлено: Вс, 21 Ноя, 2010 00:52    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

kos9i40k, ок, тогда попробую начать. На следующей неделе у нас Сенксгивинг, 4 дня выходных, может, тогда и начну... Wink
_________________
Участница Группы Поддержки Израиля
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение [ скрыт ] Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Автор Сообщение
kos9i40k
Лор-майор
Лор-майор

Возраст: 33
Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 06.06.2010
Сообщения: 172


СообщениеДобавлено: Вс, 21 Ноя, 2010 03:36    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я тоже чтонибудь попробую, а то другим указывать просто-надо сесть и самому показать пример =)
_________________
цените мои сообщения, они написаны на т9!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Автор Сообщение
Русалка
Солнышко наше
Солнышко наше

Возраст: 46
Пол: Пол:Женский

Зарегистрирован: 03.03.2005
Сообщения: 2365
Откуда: Из пургенного 03ера


СообщениеДобавлено: Пн, 22 Ноя, 2010 06:34    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот - 2 варианта Манифеста:
1. Взят со старнички Иара на СИ, вступление к ОСВ1
Песнь странных.
Бывает так... Бывает. Ты никто и ничто, ты снова мечешься в странной паутине волн жизни. Паутине непонятного и неизведанного, чего-то такого, что меняет тебя, но ты сам этого не замечаешь, думая, что ты все еще прежний. И что же делать, если это не так? Да ничего! Просто слушай серебряный ветер в листве Древа Звезд. Просто не забывай, что ты умеешь летать. Что ты не просто кусок протоплазмы, озабоченный собственным прокормлением. Помни! Есть там, далеко, звезды, и они зовут тебя в неизведанное, в мир, где нет подлости и лжи. Увы, сколь многие из нас забывают это и теряют свои крылья, перо за пером, и становятся, по словам поэта, "бескрылыми злыми духами". Это - истина и с ней ничего нельзя поделать. Но мы так не хотим и не можем. И слава Творцу за это, за то, что он дал нам Иное, непонятное озабоченным своим благосостоянием. Что ж, им никогда не услышать Ветра Звезд, никогда не понять звенящей красоты невероятного. Они слепы и глухи, и это их вина, они сами завязали себе глаза и заткнули уши. Но это их выбор и они имеют на него право. Я же не с ними, я не хочу быть с ними, мне противно быть с ними. И лучше я буду один, чем с кем-то из них. Запомни раз и навсегда - МЫ НЕ ТАКИЕ. Нам чужды их религии и их вера, их понятия и их надежды, их жизнь и их смерть. Мы всегда отрывались от земли и уходили туда, куда им никогда не попасть, куда никого из них попросту не пустят. И за это века и века нас забивали камнями, нас жгли на кострах, мы умирали от голода и холода, но упорно не хотели становиться такими, как эти. Пусть их. Пусть молятся своим богам, до Творца им никогда не дотянуться, Творец улыбается тем, кто способен заглянуть за горизонт и не побоится сделать шаг за край пропасти. Пусть наслаждаются своими богатствами и радуются своему достоянию. Но им этого недостаточно. Они видят опасность в нас, НЕ ТАКИХ. Ведь нам доступно что-то, чего им никогда не понять и им страшно от осознания этого. От осознания, что впереди у них - только мы. И потому мы навсегда обречены быть изгоями. Это так. Да я и не хочу быть своим среди них. Это - противно. Хочу сказать еще только одно - мы всегда были и всегда будем, и именно мы двигаем вперед человечество. Пускай нам будет трудно, мы знаем это и в нас нет страха. На костер? Что ж... Но мы не остановимся. Мы - были! Мы - есть! Мы - будем!
2. На том же СИ - финальный вариант, ушедший в печать.
Песнь странных.
Бывает так... Бывает. Ты снова не знаешь кто ты и что ты, ты снова мечешься в странной паутине волн жизни. Они меняют тебя, но ты сам этого не замечаешь и думаешь, что ты все еще прежний. А потом понимаешь, что это не так, и не знаешь что тебе делать... Да ничего! Просто слушай, как серебряный ветер играет листвой Древа Звезд. Просто не забывай, что ты умеешь летать. Просто помни, что есть там, далеко, звезды, и они зовут тебя в неизведанное, в мир, где нет подлости и лжи. Увы, сколь многие не хотят об этом помнить и теряют свои крылья, перо за пером, и становятся, по словам поэта, "бескрылыми злыми духами". Это - истина, и с ней ничего нельзя поделать. Но мы не хотим и не можем жить без крыльев. И слава Творцу за это. За то, что Он дал нам Иное, непонятное озабоченным своим благосостоянием. Что ж, им никогда не услышать Ветра Звезд, никогда не понять звенящей красоты невероятного. Они слепы и глухи, и это - их вина, они сами завязали себе глаза и заткнули уши. Но это их выбор, и они имеют на него право. Мы же не с ними, мы не хотим быть с ними, нам противно быть с ними. И лучше быть одному, чем с кем-то из них. Запомните раз и навсегда - МЫ НЕ ТАКИЕ. Нам чужды их идолы и их кумиры, их чаяния и их надежды, их горести и их радости. Мы всегда отрывались от земли и уходили туда, куда им никогда не попасть, куда никого из них просто не пустят. И за это века и века нас побивали камнями, нас жгли на кострах, нас втаптывали в грязь и бросали в застенки, над нами смеялись и объявляли безумцами. Но мы все равно отказывались отречься от мечты. Пусть их. Они отвернулись от Творца, и Он отвернулся от них. Творец улыбается тем, кто способен заглянуть за горизонт и не побоится броситься с обрыва и распахнуть крылья, не зная взлетит он или упадет. Пусть наслаждаются своими "богатствами" и радуются своему "достоянию". Но им этого мало, их пугаем мы, НЕ ТАКИЕ. Нам доступно что-то, чего им никогда не понять, и им страшно от осознания этого. От осознания, что впереди у них - только мы. Они жаждут лишить нас крыльев, убедить, что этих крыльев у нас нет и быть не может. Порой кто-то из нас падает, принимая их ценности, но на смену упавшему расправляют крылья и взлетают ввысь десятки других, не слыша перепуганного визга оставшихся внизу. Им нас не остановить! Мы обречены оставаться изгоями в мире боли и горя, часто следуя своему пути в полном одиночестве, не обращая внимания на летящие в нас камни, плевки и проклятия. Помните, именно мы заставляем человечество идти вперед, не позволяя ему превратиться в стадо сытых, довольных жизнью животных. Не бойтесь! Расправляйте ваши крылья и влетайте ввысь! Да, плата за это будет страшной, но нас ждет небо! На костер? Что ж. Помните, Творец улыбается нам даже на костре! И что бы они не делали, им нас не удержать! Мы все равно взлетим, оставив болото внизу. Мы - были! Мы - есть! Мы - будем!
Какой перведить лучше? Question

_________________
Участница Группы Поддержки Израиля
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение [ скрыт ] Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Автор Сообщение
Star Warrior
Одинокий Ларр
Одинокий Ларр

Возраст: 36
Пол: Пол:Женский

Зарегистрирован: 14.03.2007
Сообщения: 2653
Откуда: Мордор


СообщениеДобавлено: Пн, 22 Ноя, 2010 09:04    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Второй, естественно.
_________________
Возможно, в этом мире ты всего лишь человек. Но для кого-то ты весь мир.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение [ скрыт ] Посетить сайт автора
Автор Сообщение
Русалка
Солнышко наше
Солнышко наше

Возраст: 46
Пол: Пол:Женский

Зарегистрирован: 03.03.2005
Сообщения: 2365
Откуда: Из пургенного 03ера


СообщениеДобавлено: Вт, 23 Ноя, 2010 05:53    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ок, в среду вечером начинается праздник, тогда и сделаю, тут не так сложно, как я думала раньше. Wink Пару предложений вначале я уже сходу перевела. Razz Только.. "паутине волн жизни" - не звучит по-английски (впрочем - по-русски тоже не очень). Тут - либо паутина, либо волны. А поскольку следующая фраза относится к "волнам", паутину я убираю.
Итак, начало:
It's happenning sometimes... You don't know again, who and what you are and you jump back and force between weird waves of the life. They change you, but you can't see that and still sure you are the same. And you start understanding much later - this is not true, and you don;t know what you should do. You have to do NOTHUNG! Just to listen how The Silver Wind plays with Star Tree leafs. Just don't forget that you CAN fly.

_________________
Участница Группы Поддержки Израиля
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение [ скрыт ] Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Автор Сообщение
SIR
Лор-лейтенант
Лор-лейтенант

Возраст: 34
Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 01.09.2010
Сообщения: 31


СообщениеДобавлено: Вт, 23 Ноя, 2010 09:15    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Русалка

(университетов не кончали, но все же спецшкола за спиной)
Сразу извиняюсь, практики давненько не было

1)Если мне память не изменяет, happen не применяется в continious, то есть будет It happens sometimes, хоть и не звучит
2)и последние слова... Can - это все-таки скорее мочь, а не уметь. Хоть и словарь и утверждает, что термины одинаковы.

Поправьте меня, если я не прав
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Автор Сообщение
agrael
Бета-координатор
Бета-координатор


Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 14.07.2008
Сообщения: 2816
Откуда: Город 313


СообщениеДобавлено: Вт, 23 Ноя, 2010 20:59    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Русалка
А я бы добавил поэтики. Например, вместо сухого
Русалка писал(а):
You don't know again
можно написать "Again, you know not ..." Да, сейчас так говорить не принято. Но возьми любую книгу старше 100 лет (а в особенности лет 500 назад). Поэтика, одним словом.

Русалка писал(а):
back and force

наверно back and forth?

А насчет "бывает", наверное лучше будет звучать так (почти по оригиналу): "It happens... Happens..."

Русалка писал(а):
Тут - либо паутина, либо волны. А поскольку следующая фраза относится к "волнам", паутину я убираю.

Да нормально звучит. Почитай Пратчетта - там еще и не такое встречается (коллекцию в 4.3М - 23 книги - могу намылить, на ангельском, конечно же; или скачай с артефакт.либ.ру). Лучше оставить.
Русалка писал(а):
Just to listen how The Silver Wind plays with Star Tree leafs.

Как-то коряво. Рассмотри вот этот вариант: "Just listen to the Silver Wind playing with leafs of the Star Tree" А вот само сочетание Star Tree очень похоже графически на очень известное название сериала, что не есть гут. Надо какой-то синоним подобрать, передающий дух этого выражения, но не дословно. Например, ккак астрономический термин оно звучит как Stellar Wind, или же Astral Wind (это у нас слово "астральный" имеет сугубо потусторонний оттенок, но не в ангельском). В конце концов, банальное the Tree of Stars звучит очень даже ничего.

SIR писал(а):
и последние слова...

нормально все. если про "ты не умеешь летать" устойчивое сочетание "you can't fly", то это будет его антонимом.

Русалка писал(а):
you start understanding much later

Да, чуть не забыл. Я понимаю, конечно, что слово start обычно управляет герундием, но как-то коряво выглядит. Надо бы переснарковать по-другому... Может, просто: "you realize much later"?

_________________
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Автор Сообщение
Руслан Лодинов
Дварх-полковник
Дварх-полковник

Возраст: 34
Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 03.02.2010
Сообщения: 734
Откуда: Россия, Новосибирск


СообщениеДобавлено: Вт, 23 Ноя, 2010 21:17    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

agrael писал(а):
А вот само сочетание Star Tree очень похоже графически на очень известное название сериала, что не есть гут. Надо какой-то синоним подобрать, передающий дух этого выражения, но не дословно. Например, ккак астрономический термин оно звучит как Stellar Wind, или же Astral Wind (это у нас слово "астральный" имеет сугубо потусторонний оттенок, но не в ангельском).

Чё-то не понял, тут про Tree или про Wind? О_о
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение [ скрыт ] Посетить сайт автора
Автор Сообщение
agrael
Бета-координатор
Бета-координатор


Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 14.07.2008
Сообщения: 2816
Откуда: Город 313


СообщениеДобавлено: Вт, 23 Ноя, 2010 21:48    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Руслан Лодинов
Сначала про Tree, а потом про Wind. Затем снова про Tree! Razz

_________________
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Автор Сообщение
Руслан Лодинов
Дварх-полковник
Дварх-полковник

Возраст: 34
Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 03.02.2010
Сообщения: 734
Откуда: Россия, Новосибирск


СообщениеДобавлено: Вт, 23 Ноя, 2010 21:55    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой


Чё-то я ничего не понял...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение [ скрыт ] Посетить сайт автора
Автор Сообщение
SIR
Лор-лейтенант
Лор-лейтенант

Возраст: 34
Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 01.09.2010
Сообщения: 31


СообщениеДобавлено: Пт, 26 Ноя, 2010 22:50    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

К вопросу о переводе "Властелина колец"...

"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся."
Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.

"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира."
Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.

"Уста Боромира тронула слабая улыбка."
Перевод М. Каменкович, В. Каррика.

"Boromir smiled."
Оригинал.

(c) bash
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Автор Сообщение
kos9i40k
Лор-майор
Лор-майор

Возраст: 33
Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 06.06.2010
Сообщения: 172


СообщениеДобавлено: Сб, 27 Ноя, 2010 02:37    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О! Я с конца переводить начну!
_________________
цените мои сообщения, они написаны на т9!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Автор Сообщение
Русалка
Солнышко наше
Солнышко наше

Возраст: 46
Пол: Пол:Женский

Зарегистрирован: 03.03.2005
Сообщения: 2365
Откуда: Из пургенного 03ера


СообщениеДобавлено: Сб, 27 Ноя, 2010 03:52    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мдя... сразу вспоминается старая, конца 1980х юмореска Петросяна, об английском шпионе, приехвашем в СССР и сразу попавшимся. Там "училка" английского убеждала коренного англичанина, что он неправильно произносит слово "table", не так, как написано в инструкции ВСПС Laughing Очень уж похоже выглядит: россияне, знающие английский теоретически, по "английской спец-школе", учат, как правильно писать, гражданку США, живущую там уже почти полтора десятка лет Very Happy Ню-нЮ! Давайте переводите, а я посижу и похихикаю. Может, ещё оные "переводы" скину в "Мир Тесен", на сайт приколистов. Wink Посмотрим, как тамошние отреагируют на это "творчество" Razz
PS. Ребята, вы для кого, собственно, переводите, для себя что ли? Question Или всё-таки для АНГЛОГОВОРЯЩИХ возможных читателей? Вам как хочется переводить: как ВАМ нравится, или чтобы понравилось им? Вы хотите, чтобы американец, англичанин, индус или другой англоговорящий человек, прочитав ваш "Манифест", ухмыльнулся корявому "русскому" переводу (как улыбались нам американцы, слушая наш "broken English") и -отложил книгу в сторону? Решив - а нафик ему читать это корявое "творение", когда он может лучше пойти попить пива в баре? Twisted Evil Перевод надо сделать так, чтобы захватить его внимание, увлечь Идеей, чтобы он заинтересовался - а что там такое, в книге, если ТАКОЕ начало? Иначе не стОит и начинать даже, тратить время и силы. Вы что - думаете, Вадим зря отказывался делать перевод, да и мы с мужем не очень-то хотели? У нас у всех достаточно хороший английский, мы быстро и чётко могли сделать МЕХАНИЧЕСКИЙ перевод романа. Но -тут же основа - не сюжет, а МЫСЛИ, ИДЕИ, а их-то надо переводить очень осторожно, иначе можно их не так подать, извратить и вообще - выхолостить из текста. А это - недопустимо! Exclamation

_________________
Участница Группы Поддержки Израиля
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение [ скрыт ] Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Автор Сообщение
kos9i40k
Лор-майор
Лор-майор

Возраст: 33
Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 06.06.2010
Сообщения: 172


СообщениеДобавлено: Сб, 27 Ноя, 2010 04:32    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Русалка! Я тебя ценю! Я обесчал-я сделал. Вот. Критикуй теперь ты чужой труд.
Sometimes it…..IS. Again and again you don’t know who and what you are, you lost in strange labyrinth of life waves. They change you, but you don’t mention it and think, that you are still initial. Then you suddenly realize it isn’t, and you don’t know that to do…And anything at all! Just listen: silver wind in Star Tree leaves. Just do not forget you can fly. Just keep in mind: somewhere far-far away there are stars, and they call you in incognito, in world without meanness and lie. Alas, lots don’t what to know about it and lose their wings, feather by feather, and become, like poet says, «wingless cruel spirits». It is-true, and there is nothing to do with it. But we don’t want and we can’t live without wing. And thanks Creator for it. For his gift of Diverge, that is incomprehensible for bounty hunters. Well, they will never hear Wind of Stars; they will never realize ringing beauty of unthinkable. They are blind and deaf, and it is they fault, they close their eyes and ears by themselves. But it is they choice, and they have a right for chat choice. We are not with them, we don’t want to be with them, it is vile to be with them. And better stay alone then to be with one of them. Keep in mind from this moment and for ever- WE ARE NOT THEY. Their idols and popularities, their expectations and their hopes, their sorrows and their pleasures are opposite to ours. We always take off earth and went in place they ever can’t reach, that is prohibited to them. For this difference we were beaten with stones, burned on a fire, pushed in dirt and put behind bars, were mocked and declared madman for centuries. But never the less we decline from renunciation of our dreams. Let them. They turned off of the Creator and he turned off of them. Creator smiles to those, who can look over horizon, ant won’t be afraid to fall from rocks and spread wings, without knowledge he will rise or fall. Let them enjoying their “treasures” and rejoicing their “bounties”. But it isn’t enough for them, they are afraid of us, UNCOMMON. We are able to something, that they couldn’t even understand, and they draw in fear because of that. Because they realize that all they have behind-its us. They extremely wish to take away our wings, to inspire to us, that we didn’t ever had them and even can’t have at all. Sometimes one of us fall down, enjoying their value, but in the same time decades of others came to change him, spreading wings and rising up, don’t hear noise of the left down. They can’t stop us! We doomed to stay derelict in the world of pain and grief, in usual going aur way constantly alone, don’t paying attention on rocks, spittle and curses, thrown to us. Keep clear, that this is we, the force, pushing humanity forward, and doesn’t let it to become a head of full, happy in life animals. Do not be afraid! Spread your wings and rise up! Yes, the cost is horror full, but sky is waiting for us! On fire? Well. Remember, Creator smiles to us even when we on fire. And whatever they do, they can’t hold us! Anyway we will rise, leaving bog down. We-were! We-are! We-will!

_________________
цените мои сообщения, они написаны на т9!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Автор Сообщение
agrael
Бета-координатор
Бета-координатор


Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 14.07.2008
Сообщения: 2816
Откуда: Город 313


СообщениеДобавлено: Сб, 27 Ноя, 2010 09:51    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Русалка писал(а):
Ребята, вы для кого, собственно, переводите

Я не переводил. Я всего-лишь указал на одну ошибку ("back and forth" надо). И предложил подумать над другими моментами, которые как-то чересчур сухо звучат. Все еще продолжаю искать носителя языка, который бы согласился твой или "косячный" Wink "технические" переводы подретушировать. Пока безуспешно, все кандидатуры либо надолго замолчали, либо попросту не отвечают. Пора, наверное, заводить мыло где-нить в более надежном месте, а то с mail.ru никто уже принимать письма не хочет из-за чертовых спамеров.

_________________
Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Автор Сообщение
kos9i40k
Лор-майор
Лор-майор

Возраст: 33
Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 06.06.2010
Сообщения: 172


СообщениеДобавлено: Вс, 28 Ноя, 2010 13:49    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Флуда много по делу мало, лентяи! Не нравица мой перевод-сделайте лучше. Я даже готов согласиться что мой перевод тупорыл, но поскольку нет других-то он лучший ! =)
_________________
цените мои сообщения, они написаны на т9!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Автор Сообщение
reiten
Дварх-майор
Дварх-майор

Возраст: 34
Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 28.01.2008
Сообщения: 447
Откуда: Украина, Киев


СообщениеДобавлено: Вс, 28 Ноя, 2010 14:54    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Честно говоря, вариант kos9i40k внимательно не читал - может вечером вдумчиво гляну.
Навскидку бросилось в глаза вот это:
kos9i40k писал(а):
Creator smiles to us even when we on fire

Как минимум надо "while we are afire". А еще лучше отойти от оригинала и написать что-то вроде "while we are burning into ashes".

Что же до замечаний к варианту Русалки - все правильно говорят. Там так и тянет "русским английским".

2 Русалка
Может не надо пускать в ход аргументы вида "15 лет в Америке"? Их приводят тогда, когда по существу сказать уже нечего.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение [ скрыт ]
Автор Сообщение
kos9i40k
Лор-майор
Лор-майор

Возраст: 33
Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 06.06.2010
Сообщения: 172


СообщениеДобавлено: Вс, 28 Ноя, 2010 19:18    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

reiten, самому это место не нравится, получается, что Создатель смотрит на муки и улыбается...бррррр, смысл то совсем иной, но сам решить данную проблему не смог, поэтому жду креативных замечаний. Мой перевод можно взять как сырье и вытачивать из него идеал.
_________________
цените мои сообщения, они написаны на т9!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Автор Сообщение
user1
Первый Кардинал


Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 21.01.2006
Сообщения: 4194
Откуда: Россия


СообщениеДобавлено: Вс, 28 Ноя, 2010 19:32    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Предлагаю любителям перевода перейти вместе с этой филологической темой в "Клуб любителей русского языка".Обещаю там помощь и поддержку
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Автор Сообщение
SIR
Лор-лейтенант
Лор-лейтенант

Возраст: 34
Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 01.09.2010
Сообщения: 31


СообщениеДобавлено: Вт, 30 Ноя, 2010 10:25    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

altfinance писал(а):
По переводу "косячка" - это называется русский текст написанный английскими словами. Английский язык совершенно другой. С совершенно другим звучанием и оборотами. А литературный английский - ещё более другой.

+1

Обращаюсь к Русалке как к гражданке США - иногда так забавно слышать разговоры граждан Сильномогучей Сверхдержавы в аэропортах и в центре... Используются простейшие обороты, никаких сложных времен, короткие предложения. Упаси боже от Future in the Past. Берут только скоростью речи и невнятностью. Гораздо интереснее общаться с гражданами Великобритании.

btw, Oxford English и American English - по сути, два разных языка.

На перевод косяка нужно напрячь мозг - текста немало. возможно, к вечеру рожу. некоторые обороты понравились, некоторые настолько "русские", что просто страшно)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  
Автор Сообщение
Demiurge
Новичок
Новичок

Возраст: 42
Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 22.09.2011
Сообщения: 21
Откуда: - от сюда...


СообщениеДобавлено: Вт, 11 Окт, 2011 09:36    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

1) Some body there?
2) В качестве переводного движка, можно посмотреть сайта Коллективного перевода книг, у них движок заточен под процесс перевода, в групповом режиме. Если не ошибаюсь, несколько книг о Хонор Харрингтон, Дэвида Вебера, именно так и переводилось...

_________________
Что такое рано, и что такое поздно, когда у нас впереди вечность.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   Посетить сайт автора
Автор Сообщение
Faraon
Лор-капитан
Лор-капитан

Возраст: 36
Пол: Пол:Мужской

Зарегистрирован: 22.08.2011
Сообщения: 91
Откуда: Небытие


СообщениеДобавлено: Ср, 12 Окт, 2011 23:53    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Русалка писал(а):
А сами американцы вряд ли заинтересуются романом и его идеями

Не согласен! Хватит мыслить стереотипами! И среди американцев хватает умных, думающих, духовно богатых людей.
Я думаю, в США найдется много желающих прочесть книги Иара, и много тех, кто оценит их по достоинству. Кроме того, давайте не забывать о других англоязычных странах - Британии, Австралии и т.д.

_________________
Ни одно желание не дается нам без силы, достаточной для того, чтобы его осуществить.


Последний раз редактировалось: Faraon (Чт, 13 Окт, 2011 13:26), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение  

Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Ветер Фантазии -> Отзвуки серебряного ветра Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Страница 4 из 6

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group.
Theme Designed By Arthur Forum